1. 生徒氏名(Child's Name)
現地校に登録している英語名 (English Name at Australian Local School) *
領事館に登録している日本国籍名(Registered Name for Japanese Government/Consulate) *
*日本国籍がない場合は無しと記入してください。
日本語学校で使用する名前 *
日本語学校で使用する名前(フリガナ) *
生徒の国籍 *
2. 生年月日 (Date of Birth) *
Day / Month / Year
3. 性別 (Gender) *
4. 住所 (Address) *
5. 保護者 (Parents'/Guardians' Details) *
*必ず一名分はご記入ください。
*オーストラリア滞在ビザステータスは、日本政府からの資金援助を受ける条件の調査のために必要となります。
●保護者1
生徒との関係
国籍
ビザの種類
●保護者2
生徒との関係
国籍
ビザの種類
6. 在学中の兄弟姉妹 (Name and class of siblings)
7. 新年度に通学する現地校名 (Name of local school, preschool or childcare centre)
学年
8. Eメールアドレス (Email) *
*学校からの連絡は全てEメールにて行いますので、常に確認可能なアドレスを記載願います。
All contact will be made by Email, please ensure your provide Email address that you check everyday.
9. 保護者以外の緊急連絡先 (Alternative Contact) *
*必ず一名分はご記入ください。
●緊急連絡先1
生徒との関係
●緊急連絡先2
生徒との関係
10. 生徒の持病やアレルギー (History of illness, allergies etc.)
持病や障害がある場合は記載してください。(喘息、糖尿病、難聴、自閉症等)
Please specify any medical conditions or special needs the student suffers from, e.g. Asthma, diabetes、hearing impairment or autism
処方されている薬があれば薬名を記載してください。
Please report any prescribed medications taken by the student.
アレルギーがある場合は、確認されているアレルギー因子と症状について記載してください。
Please list any known allergies & symptoms the student has. e.g. nuts, drugs, insect stings, latex
上記でその他を選択された場合、詳細をご記入ください。
アナフィラキーショックを起こす可能性があると診断されたことがありますか?
Has the student been diagnosed as being at risk of anaphylaxis?
エピペンを処方されていますか?
Does the student have an EpiPen?
11. ホームドクターとメディケアナンバー (Doctor's Details and Medicare Number) *
*緊急時に保護者に連絡がつかない場合、学校が救急手配をした場合に必要になる情報です。
*メディケアに加入していない方は「0000000000」と入力してください。
12. 家庭での会話 (Language spoken at home)
13. 他の日本語学校・補習校のウエイテングに登録されている方は学校名をお願いします。
If child is on the waiting list to other Japanese school, please provide school name.(ex: Cammeray)
14. 個人情報の取り扱いについて *
ご記入頂いた情報は生徒名簿に掲載し、学校業務を円滑に行うために保護者に配布することがありますので、ご了承下さい。
この書類に記載されている情報は学校職員や運営に公開されます。
クラス内の連絡のため、保護者連絡先をクラス生徒名簿に記載することに同意します。
You are giving consent to have your contact details on the students' list which may give out to other parents if necessary.
This information will be shared with school employees & Management.
I agree to share my contact information with other parents in the class to facilitate communication.
メールアドレス
電話番号
15. 入学金・授業料など (School fees) *
- 入学金 ( Enrolment fee) $50.00 (1人目、First Child) $25.00 (2人目以降、Additional children)
- 学校運営費 (School operation fee) $75 (世帯/毎年、Per family/year) (Term 3 $50, Term 4 $25)
- 未就学児運営補助金(Preschool supplementary fee) $30 (1人/就学時まで、Per preschool child until Kindy)
- 授業料 (Term fee) $150 (1人, 1 child)2人目以降は$5引き $5 Discount for additional children.
支払い期限:前学期の8週目まで。The due date of fees are the 8th week of previous term
*学期の途中で新規入学される場合のみ、授業料を日割りでお支払いいただけます。
Daily fee is applicable only when new student do not start from the beginning of the term.
休学 ( Long term absence)
諸事情により学期全期間を欠席する場合、休学費(各学期$40)を支払うことにより籍を確保し、宿題等を送付いたします。尚、休学は最長2学期間とします。
If child can not attend class for a whole semester, $40 per semester(maximum 2 semesters) must paid to reserve the class position and homework will be sent to home.
一度納入された入学金、授業料、学校運営費、運営サポート費、休学費等はいかなる理由でも返金されません。中途休学、退学に対する一部返金もありません。
The all school fees that have paid are not refundable under any circumstance. There is no proportional refund for the long -term absence or for a mid year cancellation of school enrolment.
16. 退学届・休学届提出に関する注意事項 *
Important notes regarding withdrawal and long term absence
本校は就学を希望する子供達により多くの就学機会を提供するにあたり、休学及び退学届け提出に関しての規定があります。
JCS Japanese School has provisions regarding withdrawal and semester absence to provide more learning opportunities for more students.
退学 (Withdrawal)
退学を希望する学期の前学期の7週目までに届けを提出。期日までに届けがない場合は翌学期の学費を全額負担していただくことがあります。
If a student withdraw from school, advance written notice is needed by the 7th week of the previous semester. Otherwise the full tuition fee for that semester will be charged.
休学 (Long term absence)
休学を希望する前学期の7週目までに届けを提出。期日までに届けがない場合は休学中であっても当番業務を遂行して頂きます。
If a student take a long term absence for a whole semester, advance written notice is needed by the 7th week of the previous semester. Otherwise, roster tasks for the parents are required even if the student is absent.
17. 生徒の写真や作品等の掲載許可 (Permission to Publish Student's Works and/or Photographs) *
保護者の方へ
下記をよくお読みいただいただいた上で、内容を理解し合意する場合に「同意します」にチェックを入れてください。
この書面に合意することによって、学校活動の中で、学校での生徒の様子や授業作品、写真、映像がJCSのホームページやニュースレターなど学校の広報活動や日本語教育、日本文化の普及を図るために一般公開されることがあります。
以下に同意頂きます。
1. 写真、映像、作品などが一般公開されることがあります。
2. JCS日本語学校は、 生徒の写真や映像、作品を何時でも必要な時に撮影させていただきます。
3. 生徒や作品のの写真は、白黒または色を修正させて頂くことがあります。
4. 生徒や作品の 写真は、一般的な日本語教育の普及を図る目的以外には使用しません。
5. 写真は、上記の目的で必要なくなる時まで適切に保管され、処分されます。
6. 学校はお子さん個人が特定されないよう最善の努力を尽くしますが、もし、お子さん個人が写真や作品から特定された場合でも責任を負いません。
Dear Parent or Caregiver,
The information below may affect your child's legal rights. Please read the following carefully and check "I agree" to indicate you have read, understood and agree to these permissions and conditions of enrolment in the JCS Japanese school, Edgecliff. Do not check "I agree" box unless you are satisfied that you understand these conditions and agree.
By agreeing with this Permission you acknowledge that:
Before, during and after the school’s activities, students and the work of students may be photographed, filmed and published on the JCS homepage, newsletters and all of the JCS promotional material. and in consideration for being allowed to participate in the school activities I agree to the following:
During the school's activities, your child and the work of your child being photographed, filmed and published on the JCS homepage, newsletters and all of the JCS promotional material.
Your agreement is sought for the following points as listed below:
1. Photographs, films and student’s work can be viewed by any third party.
2. JCS Japanese school can photograph, film and publish photographs of your child and works of your child as many times as required.
3. Your child’s photographs and works may be reproduced either in colour or black and white.
4. Your child’s photographs and works will not be used for any purpose other than for general promotion of languages education in community language school.
5. Photographs will be kept for no longer than necessary for the above mentioned purposes and be stored and disposed of securely.
6. While every effort will be made to protect the identity of your child, the school cannot be held responsible if your child can be identified from the photographs and works.
下記にチェックしこのフォームを送信することで合意が成立します。合意は、後日その合意を取り下げるまで有効です。
Please consent by ticking the below boxes and submitting the form. If consent is given, this will remain effective until such time as you advise the school otherwise.
18. 入学条件 (Terms and Conditions of Enrolment Agreement) *
»入学条件(Terms and Conditions of Enrolment Agreement)を確認する
その他のファイル
»入学のしおり
»学校の決まり
»授業料・お支払い方法
»ファーストエイドガイドライン
氏名 (Printed Name) 日付(Day/Month/Year)
上記の内容に全て同意いただける方は、下記の送信ボタンを押してください。
フォーム送信後はご確認用のメールが届きますので、ご確認よろしくお願いいたします。